การเรียนการสอนภาษาสเปนในการอพยพ

ไม่ได้คุณ, คุณจะได้รับพร้อมกับครอบครัวของคุณ?

20 กุมภาพันธ์, 2012 | ไม่มีความคิดเห็น

Aquí os presentamos un ejercicio en el que podréis ver las diferencias entre llevar” และ “llevarse que tantos problemas suele causar a los estudiantes de español.

Primero tenéis que enlazar las dos columnas en ambos ejercicios y al final practicar escribiendo vuestros propios ejemplos. Os damos las soluciones a pie de página para que podáis estar seguros.

No olvidéis que si queréis que os corrijamos los ejercicios o tenéis alguna duda, เราอยู่ที่นี่!

Llevar / llevarse

 

 

สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์
ทำงานโดยEspañol Activo นี้ได้รับอนุญาตภายใต้ ครีเอทีฟคอมมอนส์-Noncommercial-NoDerivs 3.0 ใบอนุญาต unported.

ส่วนแบ่ง:
  • Print
  • email
  • Add to favorites
  • RSS
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Tumblr
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Haohao

ความเห็น

แสดงความคิดเห็น





  • ใส่ร้าย


    ตั้งค่าเป็นภาษาเริ่มต้น
     แก้ไขการแปล
    โดย Transposh - translation plugin for wordpress
  • ทรัพยากรภายนอก

    ที่นี่คุณจะได้พบกับการออกกำลังกายที่เว็บไซต์อื่น ๆ, พจนานุกรม, บล็อก, พอดคาสต์และการเชื่อมโยงไปยังภูมิภาคท​​ี่มีข้อมูลในทางปฏิบัติที่จะช่วยให้คุณในวันของคุณวัน. ครูผู้สอนจะได้พบกับการเลือกของการเชื่อมโยงไปยังบล็อกและนิตยสารที่น่าสนใจ.
  • สำหรับนักเรียน

    ทุกสิ่งที่คุณต้องการในการเชื่อมโยงด้านล่าง.
  • freerice

  • พจนานุกรม
    • พจนานุกรม
    • พจนานุกรม
    • ภาษาสเปนเป็นภาษาอังกฤษ

    ดับเบิลคลิกที่คำใด ๆ บนหน้าเว็บหรือพิมพ์คำ:

    ขับเคลื่อนด้วย dictionarist.com