ສອນ Spanish ເພື່ອ​ເຂົ້າ​ເມືອງ

ແລະທ່ານ, ທ່ານຈະໄດ້ຮັບພ້ອມກັບຄອບຄົວຂອງທ່ານ?

20 ເດືອນ​ກຸມ​ພາ, 2012 | ບໍ່​ມີ​ຄໍາ​ເຫັນ

Aquí os presentamos un ejercicio en el que podréis ver las diferencias entre llevar” ແລະ “llevarse que tantos problemas suele causar a los estudiantes de español.

Primero tenéis que enlazar las dos columnas en ambos ejercicios y al final practicar escribiendo vuestros propios ejemplos. Os damos las soluciones a pie de página para que podáis estar seguros.

No olvidéis que si queréis que os corrijamos los ejercicios o tenéis alguna duda, ພວກ​ເຮົາ​ຢູ່​ທີ່​ນີ້!

Llevar / llevarse

 

 

ໃບອະນຸຍາດ Commons Creative
ການ​ເຮັດ​ວຽກ​ໂດຍ​Español Activo ນີ້​ແມ່ນ​ອະ​ນຸ​ຍາດ​ພາຍ​ໃຕ້​ການ​ເປັນ ສ້າງ​ນະ noncommercial​-NoDerivs 3.0 ໃບ​ອະ​ນຸ​ຍາດ Unported.

ແບ່ງ:
  • Print
  • email
  • Add to favorites
  • RSS
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Tumblr
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Haohao

ຄໍາ​ເຫັນ

ອອກ​ຄໍາ​ຄິດ​ເຫັນ





  • Traduce ເປັ​​ນ


    ກໍາ​ນົດ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ໃນ​ຕອນ​ຕົ້ນ
     ດັດ​ແກ້​ການ​ແປ​ພາ​ສາ
    ໂດຍ Transposh - translation plugin for wordpress
  • ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ​ຈາກ​ພາຍ​ນອກ

    ໃນ​ທີ່​ນີ້​ທ່ານ​ຈະ​ຊອກ​ຫາ​ອອກ​ກໍາ​ລັງ​ກາຍ​ເວັບ​ໄຊ​ທ​໌​ອື່ນໆ, ການ​ຄົ້ນ​ຫາ, ປະ​ເທດ, podcasts ແລະ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ກັບ​ພາກ​ພື້ນ​ທີ່​ມີ​ຂໍ້​ມູນ​ຂ່າວ​ສານ​ພາກ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ຈະ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ທ່ານ​ໃນ​ມື້​ຂອງ​ທ່ານ​ເພື່ອ​ວັນ. ຄູ​ອາ​ຈານ​ຈະ​ຊອກ​ຫາ​ການ​ຄັດ​ເລືອກ​ຂອງ​ການ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ກັບ​ປະ​ເທດ​ທີ່​ຫນ້າ​ສົນ​ໃຈ​ແລະ​ວາ​ລະ​ສານ​ໄດ້.
  • ສໍາ​ລັບ​ນັກ​ສຶກ​ສາ

    ທຸກ​ສິ່ງ​ທຸກ​ຢ່າງ​ທີ່​ທ່ານ​ຕ້ອງ​ການ​ໃນ​ການ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ຂ້າງ​ລຸ່ມ​ນີ້.
  • Freerice

  • dictionary
    • dictionary
    • dictionary
    • ແອສປາໂຍນ, ພາສາອັງກິດຈະນານຸກົມ

    Double ການຄລິກໃສ່ຄໍາໃນຫນ້າເວັບຫຼືພິມຄໍາສັບໃດຫນຶ່ງ:

    ສະ​ຫນັບ​ສະ​ຫນູນ​ໂດຍ dictionarist.com