Выкладанне іспанскай мовы для імігрантаў

І вы, Як вы атрымліваеце разам з сям'ёй?

20 Лютага, 2012 | Каментароў няма

Aquí os presentamos un ejercicio en el que podréis ver las diferencias entre llevar” і “llevarse que tantos problemas suele causar a los estudiantes de español.

Primero tenéis que enlazar las dos columnas en ambos ejercicios y al final practicar escribiendo vuestros propios ejemplos. Os damos las soluciones a pie de página para que podáis estar seguros.

No olvidéis que si queréis que os corrijamos los ejercicios o tenéis alguna duda, Мы тут!

Llevar / llevarse

 

 

Creative Commons License
Гэтая праца Español Activo пад ліцэнзіяй Creative Commons Attribution-BY License 3.0 Непортированная.

Доля:
  • Print
  • email
  • Add to favorites
  • RSS
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Tumblr
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Haohao

Каментары

Пакінуць каментар





  • перакладаецца


    Ўсталяваць у якасці мовы па змаўчанні
     Рэдагаванне перакладу
    па Transposh - translation plugin for wordpress
  • Знешнія рэсурсы

    Тут вы знойдзеце практыкаванні іншыя сайты, слоўнікі, блогі, падкасты і спасылкі на рэгіёнах з практычнай інфармацыяй, якія дапамогуць вам у вашым дня на дзень. Настаўнікі знойдзеце падборку спасылак на цікавыя блогі і часопісаў.
  • Для студэнтаў

    Усе вы маеце патрэбу ў спасылкі ніжэй.
  • FreeRice

  • слоўнік
    • слоўнік
    • слоўнік
    • Руска-ангельскі слоўнік

    Двайны пстрычка на любым слове на старонцы або ўвядзіце слова:

    працуе на dictionarist.com